Андреа

Автор сценария: Стив Болл
Ян Пирсон
Фил Митчелл
Сюзан Тёрнер
Создатели: Стив Болл
Ян Пирсон
Фил Митчелл
Сюзан Тёрнер

Сценарий записан: Ким МакФарланд

Автор перевода: Guardian 752


[Играет искаженная мелодия ReBoot'a. Камера приближается к площадке с декорациями на Уровне 1 и картонному кафе Дот. В центре сцены стоят биномы, играющие роль Боба и Дот. Вокруг бродит съемочная группа. Неподалеку стоят другие биномы-актеры, которые одеты как Мегабайт, Хек и Энзо. Искаженная мелодия играет на протяжении всей сцены.]
Дино Де Хорендоус:
Правдивая история Мейнфрейма, две тысячи и четыре.
[Один-бином хлопает дощечкой с надписью]
Дино Де Хорендоус:
Мотор.
Боб бином:
[переигрывает с ужасным голосом Боба] Я так рад быть Мистер Спаситель Дня. Ты хочешь перекусить переработанной едой?
Дот бином:
[переигрывает с ужасным голосом Дот] Нет, [резко отбивает коробку с руки "Боба", складывает руки в умилении и моргает глазом] Но, все равно, спасибо.
[Она смотрит в сторону и преувеличенно делает вид испуга. Она замечает бинома Мегабайта, с трудом удерживающего в руке бинома Энзо.]
Энзо бином:
[говорит не как Энзо] Боб!
Боб бином:
[переигрывает... ох, ну вы уже поняли. Походу, этим актерам совершенно не платят] Энзооооо!
Мегабайт бином:
[переигрывает на монер Шекспира] Было довольно трудоемко и ядовито, чтобы изготовить этот магнит, Боб. Я действительно оценил бы это, если бы ты, пожалуйста, вернул это мне. И чем скоре, тем лучше.
Боб бином:
Береги волосы на голове, я все равно, так или иначе хотел выбросить его, M.Б. Вот, лови.
["Боб" достает магнит из-за спины и бросает его в "Мегабайта". Он отскакивает от его лба как резиновый и падает на пол]
Мегабайт бином:
Ооо! [Он поднимает его и прижимает к вискам. Играет сильно преувеличенно.] Ооох! Ааах! Эээх! Ооох! Аррг! Ох-х, Я падаю! Хек, Слеш, ко мне!
["Мегабайт" прыгает назад с края помоста и падает на спрятанный матрас. Два ноль-бинома, играющие Хека и Слеша, скачут на мячиках к краю сцены]
Хек бином:
Идем…
Слеш бином:
Босс!
[Они спрыгиваю с мячей вниз к "Мегабайту". Части их костюмов разбрасывает по воздуху. "Боб", "Дот" и "Энзо" подбегают к краю помоста и смотрят вниз.]
Боб бином:
Они даже не близко к Элу.
[Пауза]
Дот бином:
Нет, даже не близко.
Энзо бином:
До Эла?
[Сцена исчезает, показывая лицо Майка. Как он говорит, камера отступает, показывая, что он стоит на столе в кафе, говоря с очень скучающим Энзо.]
Майк:
[словно в тв-анонсах] Только что вы видели имитацию реальных событий. Имена героев были изменены в целях безопасности виновных. Ни один бином не пострадал во время съемок этой программы.
[Энзо закатывает глаза.]
Майк:
[продолжает] Следующий цикл в Правдивых Историях Мейнфрейма…
[Изображение бинома, одетого как Капитан Конденсатор появляется на его экране. Искаженную версию мелодию темы Конденсатора проигрывают на органе.]
Серый Конденсатор:
Арррг! Откуда ты это узнал?
Боб бином:
Я садовник! Я все знаю!
[Музыка прекращается… в его сторону шепчет стонужий голос.]
Голос:
Пс! Это Страж. Страж!
["Конденсатор" вертет головой. Энзо все еще смотрит на Майка скучающим взглядом. Он вздыхает. Затем он оборачивается, когда слышит открывающиеся двери кафе.]
Дот:
Энзо ты все еще сидишь и смотришь Майка? Почему бы тебе ни пойти и ни поиграть снаружи?
Энзо:
[сердито] С кем? У меня нет никаких друзей! Ты всегда слишком занята. А Боб в Игре!
[Энзо показывает на игровой куб, который находится очень близко к кафе.]

[Внутри игры. Космические корабли летят через ледяную пещеру. В стороне раздается взрыв.]
Боб:
Я не могу в это поверить! Они запустили детонатор! Какой идиот это сделал?! Я думал, что должен спасать их от Юзера, а не от их самих!
[Камера смотрит через ветровое стекло одного из кораблей. В нем сидит самодовольный бином в парике Вильяма Шатнера. В другом корабле сидит ноль-бином, у которого шлем постоянно скатывается с головы]
Боб:
Связь, статус. Как долго нам осталось?
Голос:
Запуск детонации завершен. Десять секунд до уничтожения планеты.
Боб:
[саркастически] А, отлично. Всего десять секунд.

[Назад в кафе.]
Энзо:
[все еще расстроен] Мне некуда идти! И ты не позволяешь мне больше играть в игры! Мне было весело с Бобом в играх! Теперь я только…
Дот:
Энзо, игры, как полагается, не забава, они опасны. Ты никогда не должен идти один без Боба или без меня. Обещаешь?
Энзо:
Ай, Дот, игры это весело! Готов поспорить, что Боб сейчас отлично проводит время!

[Обратно в игровой куб. Корабли вылетают из ледяного каньона и летят в небо.]
Боб:
Спасайтесь! Она вот-вот взорвется!
[Из космоса: корабли улетают с планеты. Планета взрывается во вспышке белого света и разлетается на мелкие кусочки.]
[Куб уходит в небе.]
Системный голос:
Игра закончена.

[Боб раскрывает двери кафе и заходит внутрь, сжав руки в кулак, смотрит разъяренным взглядом. Два бинома с игры идут следом за ним. Боб резко оборачивается к ним и говорит со злостью.]
Боб:
Вы чуть не обнулили нас! Я не могу поверить, что вы сделали это!
[Бином в парике удивленно смотрит на второго бинома и пожимает плечами. Второй бином, задумчиво не отрывая глаз, смотрит на Боба.]
Энзо:
[возбужденно] Боб!
[Энзо выпрыгивает из-за стола. Он бежит в припрыжку к Бобу. Боб поворачивается к биномам и делает шаг вперед, из-за чего Энзо промахивается и летит мимо стража, разбивая что-то на своем пути. Боб, поднимает палец вверх, пытаясь, что-то сказать двум незадачливым биномам. Прежде чем Боб успевает произнести слово, Дот перебивает его.]
Дот:
Эй, Боб. Проблемы?
Боб:
Можно и так сказать. Эти двое загрузились в игре и попытались выиграть ее, устроив взрыв, способный разнести целую планету!
[Биномы смотрят на него взволнованно. Ноль-бином в растерянности. Он хлопает по спине второго бинома.]
Дот:
Плохая идея.
Боб:
[ласково] Да. Особенно [смотрит на биномов со злостью и неистово кричит] когда вы на это планете ! Зачем вы это сделали?!
Бином в парике:
Я должен был... мистер!
Боб:
[цитирует] И все что он говорил - "Сделаю это так!"
Ноль-бином:
И "присоединяюсь". Я сказал "присоединяюсь" больше чем "сделаю это так", вообще-то. (примечание: "Make it so" и "engage" - фразы из стратегической игры "Стар трек. Федерация")
Боб:
[сердито] И что я должен делать?
Дот:
Может тебе немного освежить учебный курс? Ты мог бы взять за основу свой файл "Игры: пособие по выживанию".
Боб:
Эй, это не плохая идея. Спасибо.
Дот:
Теперь, надеюсь, ты поможешь мне с моей маленькой проблемой?
[Она смотрит на Энзо, который сидит за столиком в подавленном состоянии.]
Боб:
Что? Энзо? Я его не заметил.
Дот:
Вот именно. Мы оба настолько заняты своими делами по спасению Мейнфрейма, что на него у нас не остается времени.
Боб:
И у него нет друзей, потому что в Мейнфрейме не осталось ни одного маленького спрайта, когда Город Близнец был уничтожен…
[Дот становится очень грустной.]
Боб:
...О, прости, Дот, я не хотел напоминать об этом...
Дот:
Н-нет, я в порядке. Просто этот разговор напомнил мне об отце.
Боб:
Это не его вина, Дот. Эксперимент просто вышел из-под контроля.
Дот:
Я знаю, знаю, мне просто жаль, что его нет здесь, я скучаю по нему.
Боб:
Идем, [подмигивает] посмотрим, чем я смогу помочь Энзо.
[Сесил разговаривает с теми двумя биномами из игры, которые уселись за столик. Бакенбарда одного из них спадывает с парика.]
Сесил:
"Tea Earl Grey"? Что, во имя сети, означает "Tea Earl Grey"? Oх!
[Сесил улетает далеко, проносясь мимо Дот и Боба, стоящих возле столика Энзо.]
Боб:
[резво] Привет, Энзо. Что произошло?
Энзо:
[поднимает голову] А? Ум, ничего. [Саркастически] Как прошла игра?
Боб:
О, это так ужасно, мне была так нужна твоя помощь!
[Дот шлепает Боба по груди.]
Боб:
[поправляясь] Ой, да!.. Почему бы тебе не пойти и, а, поиграть с Фрискетом? [осматривается вокруг] Где он сейчас, кстати?
Энзо:
Я не знаю, он не мой пес. Он дикий. И ты знаешь, что это означает. Он может быть где угодно и делать что угодно!
[Энзо воображает драку на Дерзкой Кобылке. Фрискет в центре экрана, между Конденсатором и другими пиратами, кусает и отбирает сабли невидимых злодеев. Затем Энзо мотает головой, возвращаясь к реальности, и снова опускает голову. Боб и Дот смотрят друг на друга и в усмешке пожимают плечами.]
Энзо:
Все отлично проводят свое время, кроме меня! У меня нет никого, с кем бы я мог играть, и в этом виноват отец! Если бы он не удалил большую часть спрайтов, у меня было бы сейчас много друзей!
[Энзо выскакивает из-за стола и выбегает на улицу.]
Дот:
Энзо!
[Боб подходит к Дот и кладет руку ей на плечо. Дот смотрит с грустью. Энзо в парке сидит на лавочке и плачет, подогнув колени.]

[Камера наводится на ЦС и в этот момент за кадром слышен голос Боба. Затем картинка меняется, показывая Боба, который стоит на сцене у трибуны и читает лекцию большой аудитории биномов.]
Боб:
Итак, золотое руно находилось в четвертой комнате, охраняемой гидрой. Как только Глитч удалил все семь голов гидры, как показано здесь…
[Боб указывает пальцем вверх на экран (мы его не видим) позади него. У биномов возникает чувство отвращения от увиденного (демонстрацию мы тоже не видим).]
Биномы:
Фууууу!
Боб:
[продолжает] - я просто прикоснулся к руну, чтобы закончить игру. Итак, повторим три основных правила. Правило первое: не входите в игры. [Видно как Боб стоит перед большим видеоокном с изображением игрового куба, приземлившегося на один из секторов города, с надписью поверх "Игры: пособие по выживанию"] Игра не причинит вам вреда, если вы не попали внутрь! Делайте, все, что в ваших силах, чтоб уйти с пути падения куба.
[Бином в смокинге делает пометки в свой электронный блокнот.]
Боб:
[продолжает] Правило номер два: если же вас все-таки поймал игровой куб, сражайтесь или уходите с пути. Оставьте это профессионалам. И, наконец, правило номер три: нанесите поражение Юзеру, либо уничтожая его, либо выигрывая игру.
[Перевозбужденная Девятка с бешенными красными глазами, клацает огромными челюстями и щелкает пальцами, как клешнями. Окружающие его биномы в ужасе отскакивают в сторону.]
Боб:
[продолжает] А сейчас, будут какие-нибудь вопросы? [пауза] Да, вы там в шляпе.
Ноль-бином в цилиндре и бабочке:
Да, всегда ли нужно перезагружаться?
Боб;
Перезагрузка обычно обеспечивает нас оружием и знаниями для игры. Но не всегда. [Боб поворачивается к экрану, на котором показан Энзо в платье принцессы из серии "Быстрый и сытый"] Помните ту историю, которую я вам рассказывал, когда Энзо перезагрузился в девицу.
[Аудитория заливается смехом.]
Боб:
У кого есть еще вопросы?
[Боб смотрит вокруг. Затем он сильно удивляется, заметив розовую биномшу с бантиком. Она закрывает оба глаза по очереди, показывая красивую надпись на веках "Я *сердечко* тебя", затем хлопает ими со звуком мультяшной горизонтальной оконной шторки, машет рукой и посылает ему воздушный поцелуй.]
Боб:
[смеется в сильном смущении] А-аэ... [Смотрит в надежде на остальную часть аудитории]
Бином с инструментами:
Сколько там типов игровых спрайтов?
Боб:
Существует пять видов: агрессивные, оборонительные, пассивные, хаотики, и недавно появившийся, искусственный интеллект.
[На экране, позади Боба, появляется ряд из пяти картинок по левому краю окна. Боб рассказывает, и как пример на экране высвечивается соответствующая картинка. Первая загорается и на большом экране демонстрируется черный рыцарь из игры "Глубокое подземелье" (Волшебники, войны и слово нашего спонсора).]
Боб:
[за кадром] Агрессивные спрайты нападают только на Юзера.
[На экране появляются три боевые морковки из игры "Глубокое подземелье".]
Боб:
[за кадром] Оборонительные спрайты пытаются блокировать и задержать всех, кто попадется им на пути.
[На экране появляется белый гигантский червь с черепом, из той же игры]
Боб:
[за кадром] Хаотики наиболее опасны. Они стараются уничтожить всех на своем пути, будь это Юзер или простой житель Мейнфрейма.
[На экране появляется говорящая бычья голова из все той же игры. (ух, какая игра универсальная)]
Боб:
[за кадром] Пассивные имеют тенденцию помогать, предоставляя подсказки относительно игры.
[На экране появляется прозрачная голова спрайта, у которой виден мозг, нервные отростки с глазными яблоками и спинной мозг. Все это на фоне знака вопроса.]
Боб:
[за кадром] И игровой искусственный интеллект запрограммированный изменять своим характеристики, чтобы соответствовать изменениям способностей игры Юзера. Другими словами они способны к самообучению, что делает их наилучшими противниками. Но, пожалуйста, помните, все они представляют потенциальную угрозу.
[Звучит тоновой сигнал и аудитория начинает расходиться. Дот и Фонг заходят на сцену и становятся неподалеку.]
Боб:
[продолжает говорит повышая голос] Помните, ни что не заменит личного опыта! Все известные игры вы сможете найти в комнате "Только Для Чтения". Я хочу, чтобы вы загрузили главы с первой по пятую к следующему разу. От "Понга" до "Космических Захватчиков".
[Народ расходится, не обращает внимания на слова Боба. Фонг хлопает Боба по плечу.]
Фонг:
Боб, Дот сказала мне, что у юного Энзо проблемы.
Боб:
Видишь ли, все просто. Ему нужен друг! Нет ни кого его возраста, кто бы мог играть с ним.
Фонг:
У меня есть схема для друга-робота. [Он раскрывает маленькое видеоокно с объемной схемой робота и подносит к Бобу и Дот, чтобы показать его] Что скажете?
Дот:
Аа, мило, Фонг, но я думаю, что ему нужен настоящий друг.
[Звучит сигнал тревоги и гром. Спрайты нервно осматриваются.]
Системный голос:
Внимание, загружается игра.
Дот:
О, нет, не сейчас!
Боб:
Фонг, где куб должен приземлиться?
[Фонг рассматривает видеоокно с фиолетовым небом, из которого вот-вот должен появиться игровой куб.]
Фонг:
О, это плохо!
Боб:
Это очень плохо?
Фонг:
Игра приземлится на Боудвей. Прямо на кафе!
Дот:
Энзо!
Фонг:
Да! И в его нынешнем состоянии, кто знает, что он натворит!
[Игровой куб появляется над кафе и опускается вниз.]
[Биномы в панике убегают из кафе Дот. Цифра 5 выносит на улицу Сесила, который говорит с Энзо, упрямо сидящим за столиком.]
Сесил:
Чего ты ждешь? Идем, не будь дурнем! Уходи отсюда!
Энзо:
Ни за что! И пропустить самое интересное? Увидимся!

[Дот и Боб улетают на зип-бордах от Центральной Системы.]
Боб:
Быстрей Дот, у нас мало времени.
Дот:
Но я же говорила Энзо не входить в Игру одному.
Боб:
Да, но он не обещал уходить, если игра опустится ему на голову.
Дот:
Быстрей, Боб. У нас совсем мало времени.
[Они подлетают к Боудвею, а игровой куб опускается над их головой.]

[В кубе… Энзо находится под водой. Он брыкается и кликает по иконе.]
Энзо:
[бурчит] Перезагрузка!
[Зеленый свет опускается, и он оказывается внутри субмарины, он одет в синюю униформу и кепи с зеленым венком вокруг иконки, а на глазу у него повязка. Он на мгновение зависает в воздухе и падает на кресло, одновременно пристегиваясь ремнем безопасности и хватаясь за рычаг управления.]
Энзо:
Клева!
[Камера отступает далеко назад, показывая, что Энзо сидит в субмарине сконструированной под желто-фиолетовую рифовую рыбу. Судно набирает обороты и стремительно уносится прочь.]

[Боб и Дот тоже оказались в воде.]
Боб:
[бурчит] Перезагрузка!
Дот:
[бурчит] Перезагрузка!
[Зеленый свет преобразовывает сначала Боба, затем Дот, в морских людей. Боб зелено-фиолетовый с упрощенными прилизанными волосами и хвостом как у угря. Дот - серая акула с серебряной броней, жабрами на шее и трезубцем в руке. Она осматривает руку, затем плывет вокруг, чтобы осмотреть окружающую среду.]
Боб:
[смотрит на нее с созерцанием и говорит голосом за кадром] У-вау, Дот выглядит потрясающе! Что за малышка!
Дот:
[хмурится и говорит голосом за кадром] Я это слышала. [Она усмехается]
Боб:
[удивленно] Что? Я это сказал или только подумал?
Дот:
Ты подумал это. Мы телепаты, это часть навков игры.
Боб:
О, прости. Я буду более осторожен в том, что говорю. А, думаю.
Дот:
Это в первую очередь. Так, что здесь?
[Дот разворачивается и уплывает. Боб следует за ней.]
Боб:
Я не знаю. Я никогда раньше этого не видел. Глитч, информация от игре.
[Глитч сигналит.]
Боб:
Отлично! Юзер должен найти сокровищницу Атлантиды, чтобы выиграть игру.
Дот:
И наша задача - остановить его. Что у нас есть для этого?
Боб:
Очевидно, у меня есть электрическая сила, которую я могу использовать и для защиты и для нападения.
[Боб отплывает в сторону и останавливается. Из его запястья вырастает длинный меч. Он нацеливает его на скалу и выстреливает в нее пучок электрического разряда. Скала разрывается на куски.]
Боб:
Ухты! А у тебя есть трезубец, способный вызывать водовороты и... мины-пираньи?
Дот:
Мило.
[Дот рассматривает свой трезубец и делает им круговой взмах, вызывая водный поток, который отшвыривает Боба в сторону.]
Боб:
Э-ей! Смотри внимательней, куда направляешь его!
Дот:
Прости. Давай закончим эту игру, прежде чем у Энзо возникнут неприятности!
[Они уплывают далеко в океан.]
Боб:
Ммм, милый хвостик!
Дот:
Я тоже это слышала.
Боб:
Д'ох! Хех, прости.
Дот:
Просто сосредоточься на Юзере.

[Судно, сконструированное под синюю гигантскую акулу, проплывает между камнями у самого дна. Позади корабля из-за камней выплывает маленькая девочка с синими волосами и одеждой на морской мотив с ракушками. Она следит за судном и кивает себе, затем морская звезда слетает с волос прямо ей в руку и она швыряет ею в акулу. Звезда пробивает один бок и вылетает через другой, разбивая обшивку. Затем, как бумеранг, возвращается обратно в руку. Судно разворачивается и выстреливает в нее два шара энергии, парализуя целиком. Обездвиженная девочка переворачивается на спину как мертвая рыба. Затем судно выстреливает в нее две торпеды. Прежде чем торпеды достигают ее, откуда-то появляется рыба-подлодка и заглатывает ртом девочку.]
Энзо:
Ю-ху! Приставай к кому-нибудь своего размера, ты, большой негодяй!
[Рыба-подлодка уплывает в пещеру.]

[Боб и Дот незаметно подплывают к Юзеру, скрываясь за скалами.]
Боб:
Это Юзер. Готова?
Дот:
Да. За дело!
[Они подплывают к Акуле. Боб обстреливает ее электрическими разрядами, а она выстреливает в Боба две торпеды. Дот, по правому флангу делает выстрел в воду и создает белый пылающий шар, из которого затем появляется большая металлическая сфера с длинными шипами. Дот смотрит на него в недоумении и отплывает назад. Боб уклоняется от торпеды, но она задевает его спину и он меркнет, теряя жизнь (или энергию). Вторая торпеда промахивается. Боб делает два выстрела и уплывает к Дот, ныряя за скалу.]
Дот:
Ам, что такое мины-пираньи?
[Боб пожимает плечами и оборачивается к Акуле. Она задевает задним плавником шар с шипами. Шар взрывается, высвобождая стайку злобных и клыкастых рыбок, которые от ударной волны разбредаются по сторонам. Они останавливаются, оглядываются назад и молниеносно набрасываются на Акулу, пожирая ее от хвоста до головы, прогрызая обшивку с металлическим лязгом. Они рычат как бешеные псы. В конце от Акулы остается голый скелет, а прогрызенный глаз теперь как буква "Х" (означающий, что "существо" мертво). Как только от Акулы остается обглоданный скелет, бешеные рыбки исчезают. Судно (если так можно выразиться) падает на дно]
Дот:
[торжествует] ДА!
Боб:
[смотрит по сторонам] Подожди, Дот. Игра еще не закончена!
[Скелет Акулы мерцает зеленым светом и исчезает, а в место него появляется новая, такая же.]
Дот:
Что происходит?
Боб:
[смотрит на Глитча] У Юзера много жизней. Пятнадцать, если быть точным.
Дот:
Не хорошо. Это не хорошо!
Боб:
Эй, это моя фраза.

[В субмарине Энзо. Он встает на колено перед телом девочки.]
Энзо:
Будь в порядке. Пожалуйста, будь в порядке!
[Он слегка касается рукой ее щеки, она тихонько открывает глаза. А когда замечает его, начинает злиться и шипеть. Он пугается, от чего его повязка поднимается наверх, открывая второй глаз. Затем девочка встает и снова издает пронзительное шипение, при этом угрожая ему, выставив длинные ярко голубые когти.]
Энзо:
О'оу...
[Боб и Дот в огромной пещере со сталактитами и сталагмитами наблюдают издали за проплывающей мимо Акулой.]
Боб:
Четыре, три, два...
[Оба закрывают уши.]
Боб:
Один!
[Акула взрывается, разлетаясь на осколки.]
Дот:
Да. Сколько их осталось?
Боб:
Шесть позади, девять осталось. И-идем.
[Они уплывают.]

[В подлодке Энзо. Девочка все еще стоит перед Энзо, угрожая когтями.]
Энзо:
Ничего себе, ты в порядке! Я думал Юзер точно отрубил тебя! Эй, клеевые плавники! [на ее когти] Они кислотные или ядовитые?
Андреа:
[опускает руки] А, нет, не ядовитые. Они парализуют.
Энзо:
Полный улет! Спорю, что в этой игре они очень даже пригодятся. Когда я перезагрузился, то получил только повязку на глаз.
Андреа:
Перезагрузки? А ты кто?
Энзо:
Я? Я - Энзо. А, страж. Да, точно! Я пришел из Сети. А ты кто?
Андреа:
Я - Андреа. Я…
Энзо:
[перебивает] Клева! Я тебя не видел в Мэйнфрейме. [Задумчиво] Андреа. Это красивое имя.
[С внешней стороны судна. Андрэа подходит к иллюминатору и пристально всматривается в даль.]
Энзо:
Что случилось?
Андреа:
Тише!
[Андреа прислушивается. Судно плывет по туннелю. Энзо садится за кресло управления.]
Энзо:
[шепотом] Что это?
Андреа:
Впереди волки-угри. Ты разве не слышишь?
Энзо:
Ну... нет.
Андреа:
Быстрей, поворачивай здесь.
[Подлодка резко поворачивает налево и уплывает по другому туннелю. А в конце главного туннеля из темноты высвечиваются ярко красные глаза.]

[Боб выдвигает длинный меч с запястья и рубит со всей силы сталактит под самое основание. Кусок откалывается от потолка и падает острием вниз на спину Акуле, разбивая обшивку. Под тяжестью огромного куска она резко склоняет носовую часть и врезается в дно. Она мерцает и исчезает, и снова появляется целой и невредимой. Боб с тяжелой отдышкой смотрит сверху ей в след.]
Дот:
Ну, как?
Боб:
Плохо. У Юзера еще восемь жизней и мы уже на последнем уровне. Мы не сможем сделать это, Дот.
Дот:
[кричит] Нет!
[Дот кричит и машет трезубцем, создавая водоворот, который выбивает Юзера из-под контроля и врезает его спиной о скалу.]
Боб:
Чувствуешь себя лучше?
Дот:
[с отдышкой] Да. Но у меня нет энергии. Есть идеи?
Боб:
Наш единственный шанс - опередить Юзера в сокровищнице. Жди здесь!
[Боб отплывает. Акула исчезает и снова появляется, Боб плывет рядом. Он подплывает к хвосту и протыкает турбину мечом, пропарывая ее вдоль до самого конца, и со всей силы врезает кулаком по ней, делая сильную вмятину. Потом возвращается к Дот.]
Боб:
Это снизит скорость.
Дот:
Хорошо, куда теперь?
Боб:
Сюда. Но будь осторожней, сейчас нас могут преследовать и игровые спрайты.
[Они уплывают.]

[Внутри рыбы-подлодке. Энзо и Андреа хохочут.]
Энзо:
А потом мой друг Боб перезагрузился в девицу! Его ноги даже не доставали до земли!
[Андреа закатывается смехом.]
Энзо:
Андреа... это лучшее время, которое у меня, когда-либо было.
Андреа:
[улыбается] Ты мне нравишься, Энзо.
Энзо:
А... ты мне тоже нравишься, Андреа. Когда мы выиграем эту игру, мы можем пойти в кафе и встретиться с Бобом и Дот. И Фрискет тебе понравится. Он мой пес.
Андреа:
Энзо, Юзер! Уже перед нами!
[Акула выпускает изо рта серебристую рыбу, которая раздваивается, затем учетверяется и увосьмиряется. Затем выпускает еще несколько рыб и уплывает проч.]
Энзо:
Оо!
Андреа:
[хватается за рычаги управления] Мелководные торпеды. Беру управление на себя. Они передвигаются старым "косяковым" алгоритмом. Держись!
Энзо:
Ух-х!
[Подлодка быстро маневрирует слаломом, обходя стайки торпед. Торпеды менее маневренные и не успевают поразить судно, которое юрко уклоняется от их ударов.]
Энзо:
[увлеченно] Альфачисло!
[Энзо широко улыбается. Затем он поднимает руку высоко и дает Андреа "пять", она ему отвечает. А впереди прямо по курсу из глубины поднимается Акула, преграждая им путь.]
Энзо:
Давай! Я беру манта-лучи, а ты стинго-лучи!
[Андреа кивает ему и начинает щелкать кнопкой на конце джойстика. Энзо тоже щелкает по своему джойстику. Зеленый и синие полупрозрачные электрические скаты выпускаются изо рта подлодки. Они врезаются в пасть Акулы и разносят ее в мелкие щепки.]
Энзо:
Ю-ху! Мы сделали это!
[За кадром слышен звук загрузки новой Акулы.]
Энзо:
[удивленно] Что?
[Акула выстреливает в них розовый двойной шар энергии. Энзо двигает джойстик и подлодка уходит в бок, скрываясь в боковой пещере.]

[Боб и Дот движутся по тоннелю и выплывают в открытые воды, где вода окрашена в красный цвет. Они останавливаются.]
Дот:
Боб, почему у воды такой цвет?
Боб:
[выдвигая мечи с обоих запястий] Не думаю, что нам нужно это знать.

[В подлодке. Энзо и Андреа сидят за пультами управления.]
Энзо:
Хорошо, семь градусов к порту, поднимайся на минус-одиннадцать-точка-два.
[Андреа жмет на кнопки клавиатуры, и судно маневрирует по узкой расщелине, стараясь не врезаться в скалы, и плывет вперед. Судно делает небольшой поворот и ударяется хвостом о скальный выступ. Глыбы камней откалываются от скалы и падают вниз.]
Андреа:
Отлично! Что дальше?
Энзо:
Мы должны повернуть на девяносто градусов по моему сигналу. [Энзо наблюдает за движением (курсом) корабля через видеоэкран] Давай!
[Судно с трудом делает поворот в узкой расщелине, проскребая левым бортом скалы, но продолжая движение.]

[Боб смотрит в Глитча, который издает сигнал тревоги, выполняя функцию радара. Страж меняется в лице, когда замечает на нем множества вспышек красных точек, движущихся в его направлении]
Боб:
Они приближаются.
[Из красной темноты к ним выплывают стайки белых акул. Боб поднимает меч, а Дот свой трезубец, занимая оборонительную позицию. Из стаи выплывает одна акула и атакует Дот. Она отгоняет ее, взмахивая трезубцем. Та уплывает. Дот осматривается по сторонам, а со спины к ней приближается огромная акула, которая широко раскрывает пасть. Дот интуитивно чувствует ее приближение и резко наклоняется вперед, перед тем как акула успевает сомкнуть на ней челюсти. Вторая такая же акулы выплывает из стаи и набрасывается на Боба, широко раскрыв пасть. Боб закрывает глаза и поднимает свою руку, подставляя меч под удар. И акула не успевает заглотнуть его, поскольку меч разрезает ее по мере приближения на две аккуратные половинки. Боб открывает глаза, оборачивается назад и видит, как две половинки идут ко дну, подобно полой резиновой игрушке. У трех акул "отваливается" челюсть при виде этой картины. Они судорожно смотрят друг на друга и уплывают назад в море. Боб втягивает мечи обратно в запястья.]
Боб:
Ты в порядке, Дот?
Дот:
Да, спасибо. Не беспокойся обо мне. Я могу о себе позаботиться
[Они смотрят вверх, когда над ними проплывает Юзер.]
Дот:
Боб! Это Юзер!
Боб:
О нет! Мы расчистили для него дорогу! Теперь нет ничего, что могло бы остановить его по пути к сокровищнице!
Дот:
Мы должны попытаться!
[Акула вплывает в тоннель в скале, Дот и Боб плывут за ним. Она выплывает на другую сторону, где у воды уже естественно синий оттенок. Впереди сквозь толщу воды показывается огромная поваленная статуя морской женщины и два целых трехголовых дракона и две колонны статуй пегасов с горгульями позади них, стоящих друг напротив друга. Акула подплывает к храму. Но когда Боб и Дот приближаются к ней, дополнительные двигатели разворачиваются из хвостового отсека и ускоряют ход Акулы. Она почти достигает храма, когда рыба Энзо таранит ее в носовой отсек со всей сила, отбрасывая ко дну. Боб и Дот сильно удивлены такому повороту событий. Рыба-подлодка садится на дно, а внутри нее Андреа и Энзо сидят в дезориентированном состоянии от удара. Энзо хватается рукой за голову, не замечая, как Боб и Дот подплывают к ним с левой стороны иллюминатора. Они заглядывают внутрь субмарины.]
Дот:
Это Энзо! И с ним еще кто-то!
Боб:
Э-это игровой спрайт!
Дот:
Мы должны вытащить его оттуда!
Боб:
Нет времени для этого! Мы должны выиграть игру! Быстрей, идем!
[Акула с трудом поднимается со ступеней, на которые упала и снова продолжает движение к храму. Боб и Дот немного опережают ее и уже переплывают расщелину в земле, отделяющую храм. Но из нее высовываются два щупальца гигантского спрута и цепко хватают их обоих. Боб и Дот пытаются высвободиться, но тщетно. Щупальца очень цепкие - они с присосками. Энзо и Андреа замечают их через одно из иллюминаторов судна. Их судно дало течь и начинает заполняться водой.]
Энзо:
О нет! Там Боб и Дот, и они попали в ловушку! Юзер выиграет, и всех нас обнулят!
Андреа:
Обнулят? Что значит "обнулят"?
Энзо:
Ты знаешь! Отключат! Удалят! Оставят без сохранения! [Чуть отдернув назад] Ты игровой спрайт, верно?
Андреа:
[печально] Да. Я пыталась сказать тебе это.
Энзо:
Я знаю, я не стал тебя слушать! Я думал ты станешь мне другом!
Андреа:
Я буду, Энзо.
Энзо:
Как?! Ты же игровой спрайт! Ты исчезнешь вместе с игрой, выиграем мы ее или нет! Мы не станем друзьями, независимо от исхода игры! [отворачивается]
Андреа:
Мы сможем быть вместе, Энзо.
[Андреа поднимает руку и одним когтем укалывает его в шею. Энзо хватается за ранку рукой.]
Энзо:
Нет! Что ты делаешь? [Он закатывает глаза и со стоном падает в воду] Ааааа...
[Андреа снимает свою икону с пояса и смотрит на нее, печально вздыхая.]
[Акула приближается к сокровищнице.]
Боб:
Юзер почти там! Он собирается сделать это!
Дот:
Боб!
[Изо рта рыбы-подлодки вылетает торпеда, прямо к щупальцам, схватившим Боба и Дот.]
Дот:
Энзо!
[Торпеда пролетает между Бобом и Дот, и они замечают в ней Энзо.]
[В затопленой подлодке. Андреа смотрит на Энзо через глаз-иллюминатор.]
Андреа:
[совсем печально] Прощай, мой друг.
[Торпеда с Энзо проплывает мимо Акулы, опережая ее и врезается в кучу с золотыми предметами и монетами, разбрасывая их как от взрыва.]
Системный голос:
Игра закончена.
[Игровой куб поднимается, выпуская Боба и Дот из щупалец. Они спрыгивают на землю. Дот встревожено смотрит на Энзо, который лежит на земле. Она с Бобом подбегает к нему, и мальчик встает на ноги.]
Боб:
Отлично, Энзо! [показывает большой палец] Ты сделал это! Ты всех спас! Ты в порядке?
Дот:
[наклоняется и кладет руку ему на плечо] Игровой спрайт не причинил тебе вреда?
Энзо:
[озадаченно] Я в порядке. А этот игровой спрайт стал мне другом. Она помогла спасти вас.
Боб:
Подожди, что это на твоей иконе?
[Боб кликает по значку на иконе Энзо. Он вспыхивает и увеличивается в размерах, отбрасывая Боба и Дот ударной волной.]
Боб и Дот:
Уооа!
[Значок отлетает в сторону, вспыхивая белым и золотым свечением, из которого появляется чья-то фигура. Энзо моргает от яркого света, а в нем отражается лицо Андреа. Яркий свет исчезает и появляется очень радостная Андреа.]
Энзо:
Андреа! Ты здесь!
[Энзо и Андреа обнимаются.]
Андреа:
Я же говорила Энзо, мы будем вместе! Я перезагрузила себя на твою икону! Игра выпустила меня, думая, что я это ты!
Энзо:
Тебе так можно делать?!
Андреа:
Очевидно!
Энзо:
Клева!
Андреа:
Ну, страж, кто твои друзья?
[Андреа смотрит на Боба и Дот.]
Боб:
[тараторит в растерянности] Это игровой спрайт? Вне игры? Не могу в это поверить! [сердито] Эй, что она имеет в виду, говоря "страж"?
[Андреа с хитринкой смотрит на Энзо. Энзо виновато усмехается Бобу.]


Hosted by uCoz